ВАСИЛИЙ
ЕРОШЕНКО И ЕГО ВРЕМЯ
Материалы
виртуальной конференции
Вып.
N 2
Уважаемые
коллеги!
Мы
продолжаем виртуальную конференцию «Василий Ерошенко и его время».
Проблема,
которой она посвящена, достаточно редка для отечественного литературоведения
(все равно – российского, японского, украинского…). Участники ее пытаются
оценить творчество писателей, которые стали известны как писатели на языке
эсперанто. Мы убеждены в том, что их нельзя отрывать от литературной жизни
русского «Серебряного века», а нашего главного героя – В.Я. Ерошенко – от
историй тех литератур, в рамках которых ему довелось работать.
Просим
также почтить память нашего коллеги и участника конференции – одного из
учеников и старейших исследователей Ерошенко – ВИКТОРА ГЕРАСИМОВИЧА ПЕРШИНА, скончавшегося
7 октября минувшего года в Москве. Мы выражаем соболезнование родным и друзьям
покойного.
Материалы рассылки будут проходить на русском
языке, хотя некоторые работы присланы на эсперанто. Мы полагаем, что
оригинальные тексты, также как и переводы
с русского на эсперанто нам удастся разместить на сайте www.gosha-p.narod.ru .
ОРГКОМИТЕТ:
Юлия
Патлань (Киев, Украина)
Mine Yositaka (Токио,
Япония)
Сергей Прохоров (Коломна,
Россия)
С
родины Василия Ерошенко нами получено приветствие:
ОБРАЩЕНИЕ К УЧАСТНИКАМ ИНТЕРНЕТ
КОНФЕРЕНЦИИ
СОТРУДНИКОВ ДОМА-МУЗЕЯ ВАСИЛИЯ ЕРОШЕНКО СЕЛА
ОБУХОВКА
Уважаемые участники конференции!
Обращаются к Вам сотрудники Дома-музея Василия
Яковлевича Ерошенко в Обуховке – Родине великого писателя. От всей души
приветствуем Вас и желаем успеха вашей работе. Наш музей молод – ему всего 10
лет. Мы активно готовимся к Дню памяти нашего замечательного земляка. В
Обуховке на месте захоронения Ерошенко 23 декабря пройдет митинг памяти, а в
Обуховской средней школе все ученики и жители села помянут его специально
организованной встречей.
Мы будем рады новым друзьям, которые напишут нам.
Наш адрес: 304514 Россия, Белгородская область
Старооскольский район
Село Обуховка
Ул. Ерошенко 13
Музей Василия Ерошенко
Адрес электронной почты:
Одновременно с
приветствием пришел текст сообщения, которое мы считаем долгом опубликовать в
нашей рассылке.
ТАТЬЯНА ПЛОТНИКОВА
Научный сотрудник Дома-музея
В.Я. Ерошенко
с. Обуховка.
ВЛИЯНИЕ ПИСАТЕЛЕЙ-РЕАЛИСТОВ НАЧАЛА
ХХ ВЕКА НА ФОРМИРОВАНИЕ ТРАГИЧЕСКОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ
В ТВОРЧЕСТВЕ ВАСИЛИЯ ЕРОШЕНКО
К концу ХХ века в России существовало множество литературных направлений. Жанр прозы становился все более популярным, т.к. становился все более доступным для широких слоев населения. На новом историческом рубеже возникали молодые авторы, представляющие реалистические картины народного быта, перемены в социальной судьбе различных слоев русского общества. Не участвуя непосредственно в различных политических движениях, лучшие представители литературных кругов ощущали глубинные толчки, предвещавшие грядущую катастрофу отжившего мира, стремились уберечь духовные ценности, противопоставляя свои «малые дела», свое искусство, свою человеческую индивидуальность дикому разгулу насилия и варварства.
Писатели-реалисты понимали, что конец одного и начало другого века – сложное и противоречивое время. В большинстве произведений этого периода раскрыт духовный мир именно своего поколения, своего народа. Причем подразумевается не сухой язык фактов и цифр, а проникновение в сущность действительности, воплощение ее в художественных образах.
Одним из представителей этого направления в русской литературе начала ХХ века является Леонид Андреев. Леонид Николаевич Андреев – русский писатель, прозаик, драматург. Родился 9 августа 1871 года в г. Орле в семье мелкого чиновника Николая Ивановича и Анастасии Николаевны в девичестве Пацковской, родом из обедневших польских дворян. Андреев закончил юридический факультет Московского университета : сотрудничая в московских газетах как судебный репортер и фельетонист. Художественные произведения стал печатать с 1898 года. Раннее творчество Андреева выражало демократические настроения и развивалось в русле критического реализма.
Однако, с каждым годом, даже с каждым новым произведением писателя, все более заметной, все более вызывающей становилась его обособленность от всех существовавших тогда литературных течений. « Для большинства я – презренный реалист; для реалистов – «подозрительный символист» - писал о себе Андреев. Новая эпоха – эпоха отчаяния и надежд – диктовала новые сюжеты его произведений. Основное содержание умонастроений Андреева – это трагедия одинокой личности, которую утрата Веры и Бога – величайшая утрата всей эпохи – поставила перед лицом Абсурда.
В 1901 году издательство «Знание» напечатало первый сборник его рассказов. За два года сборник переиздавался четырежды. Андреев стал заслуженно популярен, его читала вся Москва. Среди тех, для кого он стал « властителем дум» был незрячий подросток, почти земляк, воспитанник приюта при Московском обществе призрения воспитания и обучения слепых детей – Вася Ерошенко. Отец которого – лавочник из села Обуховка Курской губернии, привез учиться в Москву на долгие 10 лет. Это было десятилетие расцвета таланта писателя Леонида Андреева.
Не имея возможности читать обычные книги, Ерошенко всю информацию воспринимал на слух и вероятно часто посещал публичные чтения Леонида Андреева. Молодого человека, страстно желавшего узнать, что такое жизнь, в рассказах знаменитого писателя привлекала именно реальность происходящего, характеры современников, зарисовки мимолетных сюжетов. Автор создает их с такой неподдельной искренностью и добротой, что не поверить в них просто невозможно. « …Но своей внешностью Бергамот скорее напоминал мастадонта или вообще одного из тех милых, но погибших созданий, которые за недостатком помещения давно уже покинули землю, заполенную мозгляками-людишками…»
При всей любви к своим персонажам Андреев не старается сделать их лучше, а пытается увидеть самую их сущность. Василий Ерошенко, сам того не подозревая, формировался под влиянием популярного писателя. Находя в своей душе отклики на многие рассказы Андреева («Молодежь»), молодой человек восполнял отсутствие зрения тщательным познанием причин совершаемых поступков, психологических состояний личности, в раскрытии которых Андреев остается непревзойденным мастером в отечественной литературе.
Гимназическая среда учебных заведений тех лет, независимо от их особенностей, мало отличалась друг от друга. Вопросы чести, достоинства, порядочности, наконец, в мужском обществе всегда воспринимались очень остро. «… Шарыгин чувствует, что у него, как у нового Ильи Муромца, сила переливается по всему телу. Так и бросился бы в рукопашную с этим, пока еще смутно сознаваемым злом, и бился бы с ним, стиснув зубы и сжав кулаки, бился бы до последнего издыхания. А поскорей бы кончить эту гимназию!»
Через много лет эта юношеская непримиримость проявится в одном из первых произведений Ерошенко – «Сердце орла». «… Мальчики, воспитанные орлами, хорошо знали, о чем мечтают жители горной страны, и Произнося слово «свобода», они сопровождали его пронзительным орлиным криком. Они научили своих друзей песне орлов:
« Мы любим солнце!
Мы мчимся к солнцу!
Не надо спускаться вниз
И вниз не надо смотреть.
Внизу – лишь тьма ущелья
Внизу лишь рабство и смерть»
Очень странными, непохожими на своих сверстников стали сыновья охотника. «У каждого из них – сердце орла» - говорили жители горной страны. И при взгляде на этих юношей в сердцах бедняков, видевших кругом только горе и слезы, просыпалась надежда».
Творчеством Андреева интересовались во многих странах. В Китае его пропагандистом стал никто иной как Ерошенко. В 1921 году при Пекинском университете была открыта Специальная школа эсперанто под руководством И.Серышева. Василий Яковлевич там не только преподавал, но и читал на эсперанто русскую литературу. В основном это были лекции о Л.Андрееве и его произведениях. Вот некоторые из тем лекций: «Женский вопрос в новейшей русской литературе», «Андреев и его пьесы», «Андреев и его символические драмы». Леонид Андреев привлекал китайского читателя своим гуманизмом, пацифизмом и ненавистью к социальному злу. Китайских студентов особенно интересовали проблемы, связанные с положением женщины в дореволюционной России. Отношения в буржуазной семье отразил в своих драмах Андреев. Ерошенко тоже очень волновало положение женщины в обществе. Иначе из под его пера не вышла сказка «Тесная клетка». «…Неожиданно из мрака появилась женщина так похожая на загнанного оленя. В лице ее не было ни кровинки, волосы развивались. Красивые глаза были полны ужаса, рука сжимала кинжал. Опустившись на колени перед идолом, она попыталась молиться, но не могла вспомнить ни одного слова. Лицо этой женщины, забывшей слова молитвы было ужасно.
- Я проклята богами моей земли потому, что я пошла против их воли.
Я полюбила врага моих богов. Мне остается лишь сойти в могилу.
Кинжал сверкнул в ее руке.» Главная героиня кончает жизнь самоубийством, покоряясь в конце концов воле богов, обычаям своего народа. Так же и Андреевская Вера из «Молчания» бросается под поезд, выражая, однако, презрение к своей религии. Причина обоих трагедий в одном – бесправие женщин в обществе.
Все живое имеет право на жизнь, эту жизнь – реальную, жестокую, мучительную и вместе с тем бесконечно желанную раскрывает читателю Андреев: «Мне не важно, кто «он» герой моих рассказов – поп, чиновник, добряк или скотина. Мне важно только одно, что он человек и как таковой несет одни и те же тяготы жизни. Более того : в рассказе «Кусака» героем является собака, ибо все живое имеет одну и ту же душу, все живое страдает одними страданиями и в великом безразличии и равенстве сливается воедино перед грозными силами жизни», - Леонид Андреев. «Наступила ночь. И когда уже не было сомнений, что она наступила, собака жалобно и громко завыла. Звеняще острой как отчаяние нотой ворвался этот вой в угрюмо покорный шум дождя, прорезал тьму и, замирая понесся над темным и обнаженным полем. Собака ныла – ровно настойчиво и безнадежно спокойно. И тому, кто слышал этот вой, казалось, что стонет и рвется к свету сама беспросветно-темная ночь, и хотелось в тепло, к яркому огню, к любимому женскому сердцу. Собака выла». Андреев – художник, его владение словом выше любых возможных предположений. В какой палитре найдется столько оттенков, чтобы передать тоску ночи, грустную тишину разлившейся реки, смятение и надежду покинутой души. Свойственная Андрееву тонкость и несуетная подробность изложения характерны для литературы Востока и Азии.
Для Ерошенко , который начинал писать под влиянием культуры Японии и Китая, знание творчества Андреева стало той почвой, на которой взошли первые ростки его сказок. Сплошное подражание своему кумиру могло погубить Ерпошенко-писателя, но здесь проявилась грустная романтика неисправимого мечтателя. Чудесные сказки, главными героями которых становятся животные, предметы, растения – призывают к миру и любви. Но наивные в своей искренности они погибают, сталкиваясь с реальностью жизни. Ерошенко прибегает к символизму в проявлении добра и зла именно потому, что скрытая трагедия больно ранит, а смягчать ее нет смысла.
Как и большинство народных восточных сказок - ерошенковские имеют печальный конец. Возможно поэтому в этих странах они более популярны, чем на родине Ерошенко. Китайский писатель Лу Синь после личного знакомства с Ерошенко убедился в том, что Леонид Андреев популярен на своей родине также как и в Китае. Лу Синь считал, что в китайской литературе мало внимания уделяется личности, поэтому его обращение к прозе Андреева , писателю пристального, а иной раз и чрезмерного внимания к душевным переживаниям, вполне закономерно. Более того своим восхищением русской литературой начала века, Лу Синь продолжил влияние Андреева на произведения Ерошенко.
Отражая пороки общества, рассказы Андреева о детях наполнены особой болью. В каждом мальчишеском образе сквозят страдания самого писателя. Непокорный, смелый Сашка из «Ангелочка» после мучительных просьб получает с рождественской елки богатых соседей нежного воскового ангелочка: «… А-ах! Пронесся замирающий стон, когда крылышки ангелочка коснулись Сашки. И перед сиянием его лица, словно потухла сама нелепо разукрашенная, нагло горящая елка, - и радостно улыбнулась седая важная дама, и дрогнул сухим лицом лысый господин, и замерли в живом молчании дети, которых коснулось веяние человеческого счастья. И в этот короткий момент все заметили загадочное сходство между неуклюжим, выросшим из своего платья гимназистом и, одухотворенным рукой неведомого художника, личиком ангелочка».
Дети бескорыстны, Сашка не выбрал на елке какую-нибудь дорогую, большую, яркую игрушку. Он попросил чистого светлого ангелочка, материальное воплощение того, чего ему так не хватало в грубой и озлобленной жизни. Сашка выростет, все большее место в его существовании будут занимать деньги, пьянки, драки. И как же хочется Андрееву найти этот переломный момент, понять, когда происходит трагедия личности, после чего человек уже никому не верит и ни на что доброе не способен.
В этом жанре влияние Андреева сказывается и на рассказе Лу Синя «Родина» и на «Зимней сказке» Ерошенко. Лу Синь в основе своих произведений сложился как реалист, но в период 1922-1923 годов он открывается перед читателями как романтик и даже немного утопист. Это хорошо видно в его рассказе «Родина». У Ерошенко есть произведение «Зимняя сказка» . При прочтении этих рассказов, складывается впечатление, что писателям было дано одно и тоже задание – написать о своем детстве на родине. Каждый из них достаточно автобиографично познакомил нас со своими детскими годами. Кажется более разных картин, чем детство русского и китайского мальчика трудно предположить. Однако, используя одинаковый прием – ввода в действие ровестника главного героя – авторы выводят и единую истину. Дети всех народов и социальных слоев похожи друг на друга. И только общество делает одних несчастными, а других более несчастными. И несмотря ни на что, они продолжают любить свою Родину и стремятся принести ей счастье.
В.Я.Ерошенко – писатель, сформировавшийся под влиянием суровой русской действительности, фатальной безысходности Востока и собственной мечтательной и романтической натуры – уникален. Даже малая часть его произведений, переведенная на русский язык, позволяет это утверждать. В своих сказках , как бы трагичны они не были, Ерошенко зажигает свет надежды, ведет читателя к победе добра над злом, воспевая высшие человеческие добродетели: Свободу, Счастье, Любовь. Стремясь сохранить при всем этом особенность Ерошенко-романтика - обращать весь трагизм сюжета в жертву во имя светлого будущего. Тогда как сам яркий пример писателя-реалиста оставлял своих героев наедине с читателем и его чувствами.
ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА:
1. Л.Н.Андреев. Собрание сочинений в 6-ти томах. Москва. «Художественная литература»1990г.
2. Лу Синь. Избранное. Москва. «Художественная литература».1989г.
3. В.Я.Ерошенко. Избранное. Москва. «Главная редакция восточной литературы» 1977г.
Все сообщения, публикуемые в данной рассылке, полностью соответствуют присланному автором тексту.
Вопросы автору вы можете присылать на адрес:
До встречи через неделю.
С искренним уважением
ваш Сергей Прохоров.